КОСМИЧЕСКАЯ ЭТИКА - Рассвет Сварога
Понедельник, 25.06.2018, 04:57
ПОИСК по форуму
Форма входа

Статистика

НОВОЕ на форуме
  • Развитие Личности и Сознания (15)
  • Психосоматические причины болезней (44)
  • ЧАКРЫ (69)
  • Праздники славян (398)
  • Очищение организма (60)
  • Аллергия. АСТМА. (19)
  • Прогнозы и предсказания (13)
  • Путь Духовного Развития (119)
  • Сам себе помогу! (115)
  • ТРАВОЛЕЧЕБНИЦА (347)
  • Опорно-двигательная система (49)
  • Самопознание (134)
  • Повседневный быт (338)
  • СПИРАЛЬ ЖИЗНИ (91)
  • Пророчества, предсказания... (303)
  • РУНЫ

    Руна дня



    © «Astral-Vision»
    Ссылки


    Приветствую Вас Гость | RSS
    Значения разных слов и выражений - Страница 3 - Космическая Этика
    [ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
    • Страница 3 из 3
    • «
    • 1
    • 2
    • 3
    Модератор форума: Макошь, zoloto  
    Космическая Этика » В ПОИСКАХ ИСТИНЫ » Русский язык. » Значения разных слов и выражений
    Значения разных слов и выражений
    МакошьДата: Вторник, 20.08.2013, 11:55 | Сообщение # 31
    Мыслитель
    Группа: Админы
    Сообщений: 21045
    Статус: Убежал

    Как не опростоволоситься.

    Выражение «опростоволоситься» уходит корнями в глубокую древность и обозначает: “опозориться, оказаться в невыгодном, неудобном положении”.

    Дело в том, что появиться с неприбранными волосами перед кем-то посторонним женщине считалось неприличным, а сорвать убор с ее головы (оставить ее простоволоcой) было страшным оскорблением.

    Полностью покрывали голову замужние женщины, а вот до свадьбы вполне можно и даже похвально было щегольнуть длинными косами.

    Девичьи уборы почти всегда оставляли макушку открытой, и головодец, крепившийся на затылке завязками, не был исключением.

    Существовала традиция “развязывание ума” – первой стрижки, когда маленькой девочке дарили юбку и платок. Носить его до определенного возраста было не обязательно, но первый свой платочек из рук отца девочка уже получала.

    Платок был самым желанным подарком. Парень, ухаживающий за девушкой, муж-крестьянин, возвращающийся с городского базара – гостинец в виде платочка, был знаком любви, заботы, уважения.

    По старинному поверью свадебный платок обладал особой магической силой. Он состоял из двух цветов — красного (цвет мужчины) и белый (цвет женщины). Это сочетание означало брак.

    Женский головной убор служил своеобразной визитной карточкой: семейное положение, сословие хозяйки, достаток семьи обо всем этом можно было узнать, только взглянув на платок.

    В наши дни русский платок не ушел из жизни женщины. Он стал важной частью гардероба, стильным аксессуаром. Более того, русский платок завоевал мировые подиумы и звание модного тренда. Отечественные и зарубежные звезды обзавлись павлопасадскими платками.

    Конечно, сегодня простоволосую барышню никто “помидорами не закидает”. Но обязательно отметит, насколько украшает платок каждую женщину.

    источник
     
    МакошьДата: Четверг, 26.09.2013, 17:57 | Сообщение # 32
    Мыслитель
    Группа: Админы
    Сообщений: 21045
    Статус: Убежал

    Почему сокол гол?

    Широко известное выражение «гол как сокол», означающее чью-то крайнюю нищету, не имеет отношения к птицам.

    Хотя соколы действительно во время линьки теряют свои перья и в какой-то момент выглядят почти голыми.

    Соколом в старину на Руси называли таранное стенобитное орудие из железа или дерева, имевшее форму цилиндра.

    Его подвешивали на цепях, раскачивали, а затем пробивали им стены и ворота крепостей неприятеля. Поверхность этого оружия была ровной и гладкой, то есть голой.

    Таким же словом «сокол» иногда называли инструменты цилиндрической формы: железный лом, пест для растирания зерна в ступе.

    Другие названия стенобитного сокола — таран, или баран (потому что ударному концу орудия придавали вид головы барана).

    Русские князья применяли таран в междоусобных войнах, а войска Батыя в 1240 году снесли им каменные стены Киева.

    Соколов на Руси активно использовали до появления огнестрельного оружия в конце XV века.

    источник
     
    МакошьДата: Воскресенье, 07.09.2014, 22:35 | Сообщение # 33
    Мыслитель
    Группа: Админы
    Сообщений: 21045
    Статус: Убежал

    Попасть впросак

    Просаком раньше назывался специальный станок для плетения канатов и верёвок.

    Определения слова по В.И. Далю:

    1. Прядильня; крутило, канатный или веревочный стан, на котором сучат, спускают веревки.

    2. Затруднительно положение, бедушка, где не знаешь, как быть. Например, он впросак попал или сидит впросаках.

    3. Пространство от прядильного колеса до саней, где снуется и крутится бечевка, спускается вервь. Представлял собой сложную сеть верёвок.

    Просак — это станок для плетения верёвок и канатов. Станок настолько сильно скручивал верёвку и имел сложную конструкцию, что попадание в него одежды, волос, бороды могло стоить человеку жизни..

    Попасть в такой станок на его ходу было делом не из приятных, если он вырабатывал тонкие веревки, и, возможно, довольно опасным в случаях, когда изготовлялись канаты.

    При работе с просаком рекомендовалось держать ухо востро.

    Именно от подобных случаев произошло выражение «попасть впросак», что сегодня означает оказаться в неловком положении.

    источник
     
    МакошьДата: Пятница, 10.07.2015, 14:34 | Сообщение # 34
    Мыслитель
    Группа: Админы
    Сообщений: 21045
    Статус: Убежал

    Что значит "Лапти плести"?

    Этот фразеологизм отмечен в Словаре В. И. Даля:
    «Он лапти плетет, путает;
    Путает, словно кашу в лапти обувает».


    Слово лапти участвует во многих фразеологизмах и пословицах.

    Это, конечно, не случайно: лапти были национальной обувью русского крестьянина в прошлые века.

    Они имели и символический характер, в частности противопоставлялись сапогам:
    Правда в лаптях, а кривда хоть и в кривых, да в сапогах;
    Лапоть знай лаптя, а сапог сапога.

    Лапти означали простоту и примитивность (Не лаптем щи хлебаем).

    Известный этнограф С. Максимов писал:

    «Лапти плести в иносказательном смысле собственно значит путать в деле и в разговоре. Так по крайней мере разумеет селыцина и деревенщина (...)

    В городах применяют это выражение к тем, которые медленно, вяло и плохо работают, и применяют, пожалуй, также основательно, так как самый хороший и привычный работник на заказ успевает приготовить в сутки лаптей не больше двух пар»
    .

    В художественной литературе XVIII—XIX веков выражение это имело только отрицательное значение: «Вы, ваше превосходительство, в карты лапти изволите плесть; где же это видно, чтоб с короля козырять, когда у меня туз один» (Салтыков-Щедрин. Губернские очерки).

    источник
     
    МакошьДата: Понедельник, 27.06.2016, 17:58 | Сообщение # 35
    Мыслитель
    Группа: Админы
    Сообщений: 21045
    Статус: Убежал
    СМЫСЛ РАЗНЫХ ВЫРАЖЕНИЙ

    Мы употребляем много разных выражений, понятных по смыслу, но звучащих довольно странно для современного человека.

    Зараза

    Девушки бывают разные. Возможно, и на слово "зараза” не все обижаются, но комплиментом его уж точно не назовешь. И тем не менее, изначально это был все-таки комплимент. В первой половине XVIII века светские ухажеры постоянно "обзывали” прекрасных дам "заразами”, а поэты даже фиксировали это в стихах.

    А всё потому, что слово "заразить” изначально имело не только медицински-инфекционный смысл, но и было синонимом "сразить”. В Новгородской Первой летописи, под 1117 годом стоит запись: "Единъ от дьякъ зараженъ былъ отъ грома”. В общем, заразило так, что и поболеть не успел… Так слово "зараза” стало обозначать женские прелести, которыми те сражали (заражали) мужчин.

    Кретин

    Если бы мы перенеслись где-то веков на пять-шесть назад в горный район французских Альп и обратились к тамошним жителям: "Привет, кретины!”, никто бы вас в пропасть за это не скинул. А чего обижаться — на местном диалекте слово cretin вполне благопристойное и переводится как… "христианин” (от искаженного франц. chretien). Так было до тех пор, пока не стали замечать, что среди альпийских кретинов частенько встречаются люди умственно отсталые с характерным зобом на шее.

    Позже выяснилось, что в горной местности в воде частенько наблюдается недостаток йода, в результате чего нарушается деятельность щитовидной железы, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Когда врачи стали описывать это заболевание, то решили не изобретать ничего нового, и воспользовались диалектным словом "кретин”, чрезвычайно редко употреблявшимся. Так альпийские "христиане” стали "слабоумными”.

    Идиот

    Греческое слово "идиот” первоначально не содержало даже намека на психическую болезнь. В Древней Греции оно обозначало "частное лицо”, "отдельный, обособленный человек”. Не секрет, что древние греки относились к общественной жизни очень ответственно и называли себя "политэс”. Тех же, кто от участия в политике уклонялся (например, не ходил на голосования), называли "идиотес” (то есть, занятыми только своими личными узкими интересами).

    Естественно, "идиотов” сознательные граждане не уважали, и вскоре это слово обросло новыми пренебрежительными оттенками — "ограниченный, неразвитый, невежественный человек”. И уже у римлян латинское idiota значит только "неуч, невежда”, откуда два шага до значения "тупица”.

    Болван

    "Болванами” на Руси называли каменных или деревянных языческих идолов, а также сам исходный материал или заготовку — будь то камень, или дерево (ср. чешское balvan — "глыба” или сербохорватское "балван” — "бревно, брус”). Считают, что само слово пришло в славянские языки из тюркского.

    Стерва

    Каждый, открывший словарь Даля, может прочесть, что под стервой подразумевается… "дохлая, палая скотина”, то есть, проще говоря — падаль, гниющее мясо. Вскоре словцом "стервоза” мужчины стали презрительно называть особо подлых и вредных ("с душком”) шлюх. А так как вредность женщины мужчин, видимо, заводила (чисто мужское удовольствие от преодоления препятствий), то и слово "стерва”, сохранив изрядную долю негатива, присвоило себе и некоторые черты "роковой женщины”. Хотя о первоначальном его значении нам до сих пор напоминает гриф стервятник, питающийся падалью.

    Дурак

    Очень долгое время слово "дурак” обидным не было. В документах XV–XVII вв. это слово встречается в качестве… имени. И именуются так отнюдь не холопы, а люди вполне солидные — "Князь Федор Семенович Дурак Кемский”, "Князь Иван Иванович Бородатый Дурак Засекин”, "московский дьяк (тоже должность немаленькая) Дурак Мишурин”. С тех же времен начинаются и бесчисленные "дурацкие” фамилии — Дуров, Дураков, Дурново…

    А дело в том, что слово "дурак” часто использовалось в качестве второго нецерковного имени. В старые времена было популярно давать ребенку второе имя с целью обмануть злых духов — мол, что с дурака взять?

    Лох

    Это весьма популярное ныне словечко два века назад было в ходу только у жителей русского севера и называли им не людей, а… рыбу. Наверное, многие слышали, как мужественно и упорно идет к месту нереста знаменитый лосось (или как его еще называют — семга). Поднимаясь против течения, он преодолевает даже крутые каменистые пороги. Понятно, что добравшись и отнерестившись рыба теряет последние силы (как говорили "облоховивается”) и израненная буквально сносится вниз по течению. А там ее, естественно, ждут хитрые рыбаки и берут, как говорится, голыми руками.

    Постепенно это слово перешло из народного языка в жаргон бродячих торговцев — офеней (отсюда, кстати, и выражение "болтать по фене”, тоесть общаться на жаргоне). "Лохом” они прозвали мужичка-крестьянина,который приезжал из деревни в город, и которого было легко надуть.

    Подлец

    А вот это слово по происхождению польское и означало всего-навсего "простой, незнатный человек”. Так, известная пьеса А. Островского "На всякого мудреца довольно простоты” в польских театрах шла под названием "Записки подлеца”. Соответственно, к "подлому люду” относились все не шляхтичи.

    Мымра

    "Мымра” — коми-пермяцкое слово и переводится оно как "угрюмый”. Попав в русскую речь, оно стало означать прежде всего необщительного домоседа (в словаре Даля так и написано: "мымрить” – безвылазно сидеть дома). Постепенно "мымрой” стали называть и просто нелюдимого, скучного, серого и угрюмого человека.

    Сволочь

    "Сволочати” — по-древнерусски то же самое, что и "сволакивать”. Поэтому сволочью первоначально называли всяческий мусор, который сгребали в кучу. Это значение (среди прочих) сохранено и у Даля: "Сволочь — все, что сволочено или сволоклось в одно место: бурьян, трава и коренья, сор, сволоченный бороною с пашни”. Со временем этим словом стали определять любую толпу, собравшуюся в одном месте. И уж потом им стали именовать всяческий презренный люд — алкашей, воришек, бродяг и прочие асоциальные элементы.

    Подонок

    Еще одно слово, которое изначально существовало исключительно во множественном числе. Иначе и быть не могло, так как "подонками” называли остатки жидкости, остававшейся на дне вместе с осадком.

    А так как по трактирам и кабакам частенько шлялся всякий сброд, допивающий мутные остатки алкоголя за другими посетителями, то вскоре слово "подонки” перешло на них. Возможно также, что немалую роль сыграло здесь и выражение "подонки общества”, то есть, люди опустившиеся, находящиеся "на дне”.

    Ублюдок

    Слово "гибрид”, как известно, нерусское и в народный арсенал вошло довольно поздно. Гораздо позже, нежели сами гибриды – помеси разных видов животных. Вот и придумал народ для таких помесей словечки "ублюдок” и "выродок”. Слова надолго в животной сфере не задержались и начали использоваться в качестве унизительного наименования байстрюков и бастардов, то есть, "помеси” дворян с простолюдинами.

    Наглец

    Слова "наглость”, "наглый” довольно долго существовали в русском языке в значении "внезапный, стремительный, взрывчатый, запальчивый”. Бытовало в Древней Руси и понятие "наглая смерть”, то есть смерть не медленная, естественная, а внезапная, насильственная. В церковном произведении XI века "Четьи Минеи” есть такие строки: "Мьчаша кони нагло”, "Реки потопят я нагло” (нагло, то есть, быстро).

    Пошляк

    "Пошлость” — слово исконно русское, которое коренится в глаголе "пошли”. До XVII века оно употреблялось в более чем благопристойном значении и означало все привычное, традиционное, совершаемое по обычаю, то, что ПОШЛО исстари.

    Однако в конце XVII — начале XVIII веков начались Петровские реформы, прорубка окна в Европу и борьба со всеми древними "пошлыми” обычаями. Слово "пошлый” стало на глазах терять уважение и теперь всё больше значило – "отсталый”, "постылый”, "некультурный”, "простоватый”.

    Блядь

    Дело в том, что первоначально древнерусский глагол "блядити” значил "ошибаться, заблуждаться, пустословить, лгать”. То есть, ежели ты трепал языком наглую ложь (неважно, осознавая это или нет), тебя вполне могли назвать блядью, невзирая на пол.

    В это же самое время в славянских языках жило-поживало другое, весьма похожее по звучанию, слово "блудити”, которое означало "блуждать” (ср. украинское "блукати”). Постепенно словом "блуд” стали определять не только экспедицию Ивана Сусанина, но и беспорядочную "блуждающую” половую жизнь. Появились слова "блудница”, "блудолюбие”, "блудилище” (дом разврата). Сначала оба слова существовали обособленно, но затем постепенно стали смешиваться.

    Мерзавец

    Этимология "мерзавца” восходит к слову "мерзлый”. Холод даже для северных народов никаких приятных ассоциаций не вызывает, поэтому "мерзавцем” стали называть холодного, бесчувственного, равнодушного, черствого, бесчеловечного… в общем крайне (до дрожи!) неприятного субъекта. Слово "мразь”, кстати, родом оттуда же. Как и популярные ныне "отморозки”.

    источник
     
    МакошьДата: Пятница, 07.04.2017, 12:52 | Сообщение # 36
    Мыслитель
    Группа: Админы
    Сообщений: 21045
    Статус: Убежал

    В огороде бузина, а в Киеве — дядька

    Что означает это странное выражение?

    Почему бузина? Почему дядька?

    Почему огород и Киев, наконец?

    Откровенно говоря, если у вас возникли именно эти вопросы, то половина миссии рассматриваемой поговорки выполнена.

    Всё потому, что в сущности она представляет собой образец нелогичного и несообразного повествования, рассуждения и тому подобного. Её обычно произносят в случае если рассказчик внезапно перескакивает с одной темы на другую, никак не соотносящуюся с первой, или делает очевидно противоестественные выводы.

    Популярным это выражение стало, по всей видимости, благодаря статье из литературной энциклопедии, изданной в конце 20-х годов XX века, о Гоголе и его творчестве. Из них [стилистических приёмов Гоголя] в первую очередь нужно упомянуть об алогизмах, т. е. о фразах, составленных совершенно нелогично, по типу «В огороде бузина, а в Киеве дядька».

    Алогизмами пестрит речь гоголевских героев; невежество, глупость и пустомыслие мелкопоместных существователей находят свое выражение в высказывании всевозможных нелепых гипотез, в выставлении невероятных доводов для доказательства своих мыслей (В. Переверзев).

    Иногда фразу «в огороде бузина, а в Киеве — дядька» ошибочно принимают за обозначение отсутствия у собеседников общей темы, когда один говорит об одном, а второй, не слушая его, — совершенно о другом. Однако в подобном случае уместнее другая поговорка: «ему про Фому, а он про Ерёму».

    Между тем фраза, вынесенная в заголовок, имеет простой и ясный житейский смысл. Можно только удивляться, почему этот смысл не был отгадан ранее.

    Наши далекие предки были суеверны, поэтому на некоторые – «опасные» - предметы и действия налагали табу, запрет. Впрочем, это не было суеверием, а входило в систему первоначального неразделенного еще на религию, науку, этику мировоззрения.

    В языческие времена восточные славяне злого духа называли «дядей», «дядькой». Это слово еще сохранилось в смоленских, брянских и других западнорусских диалектах: «дед» - знахарь, колдун (смол., калуж.), водяной (брянск.), черт, домовой (калуж., тул.), чертополох (пск., смол., брянск.) и т.д. (Этимологический словарь славянских языков (ЭССЯ), под ред. О.Н. Трубачева, вып.4, 1977, сс.227-228 ).

    Словом «дiдко» на Украине еще в 1653 г. называли чёрта (М. Фасмер, Этимологический словарь русского языка, 1964, с.494).

    Отсюда происходит вторая часть нашего выражения – «в Киеве дядька».



    источник
     
    МакошьДата: Суббота, 27.05.2017, 11:07 | Сообщение # 37
    Мыслитель
    Группа: Админы
    Сообщений: 21045
    Статус: Убежал
    18 слов русского языка, которые когда-то были фамилиями

    Есть слова, которые мы часто употребляем, но при этом совершенно не помним, что когда-то они были еще и чьими-то именами.

    1. Хулиган — это фамилия ирландской семьи, отличавшейся очень буйным нравом. Главным был молодой Партик Хулиган, фамилия которого то и дело мелькала в полицейских отчетах и газетных хрониках.

    2. Шовинизм происходит от имени наполеоновского солдата Николя Шовена, который особенно рьяно служил Наполеону и Франции и имел привычку выражать свой патриотизм и исключительность своей страны в пафосных простонародных речах. Что примечательно, фамилия происходит от слова «лысый» (сalvinus).

    3. Саксофон. Адольф Сакс представил свое изобретение как «мундштучный офиклеид». Этот инструмент назвал саксофоном друг изобретателя композитор Гектор Берлиоз в статье, посвященной изобретению, и слово тут же стало популярным.

    4. Сэндвич. Джон Монтегю IV граф Сэндвич занимался подготовкой кругосветной экспедиции Джеймса Кука, и, так как ему некогда было отвлекаться на еду, он придумал простой и удобный сэндвич.

    5. Бойкот. Британец Чарльз Бойкот работал управляющим у одного землевладельца в Ирландии. Однажды работники устроили забастовку и стали игнорировать англичанина. А благодаря британской прессе, освещавшей эти события, фамилия Бойкот стала именем нарицательным.

    6. Джакузи. Итальянец Кандидо Якуцци (Jacuzzi) изобрел джакузи (джакузи — неправильное «американское» произношение этой итальянской фамилии, которое, однако, прочно укоренилось во многих языках мира).

    7. Оливье. Повар Люсьен Оливье известен как создатель рецепта знаменитого салата, оставшегося тайной, которую Оливье так и не разгласил до самой смерти.

    8. Бефстроганов. Французский повар графа Александра Григорьевича Строганова изобрел это блюдо. На французский манер оно звучит как bœuf Stroganoff, то есть «говядина по-строгановски».

    9. Лодырь. Немецкий врач Христиан Иванович Лодер открыл Заведение искусственных минеральных вод, в котором пациентам советовал быструю ходьбу в течение трех часов. Простой люд, глядя на эту суету, придумал выражение «лодыря гонять».

    10. Шарлатан. Слово шарлатан по легенде произошло от имени французского врача Шарля Латена. Он проводил бессмысленные операции, обещая полное выздоровление, и, получив деньги, скрывался. А несчастным пациентам становилось только хуже.

    11. Галиматья. Французский лекарь Галли Матье верил в целительную силу смеха. Он лечил пациентов хохотом, для чего смешил их анекдотами и разной галиматьей.

    12. Пасквиль. В Риме жил один острый на язык гражданин по фамилии Пасквино. Народ его очень любил. Однажды недалеко от дома Пасквино установили статую, которую в народе назвали в его честь. Римляне по ночам стали обклеивать статую листовками, в которых язвительно высказывались о своих правителях.

    13. Блютус (blue tooth — буквально «синий зуб»). Разработчики назвали эту технологию в честь короля викингов Харальда I Синезубого (Harald Blåtand), который объединил Данию и Норвегию.

    14. Июль и август. Июль назван в честь Юлия Цезаря. Август — в честь римского императора Октавиана Августа.

    15. Меценат. Первого из известных истории меценатов звали Гай Цильний Меценат.

    16. Силуэт. Этьен де Силуэт был контролером финансов во Франции, но после неудачной попытки провести реформу был вынужден покинуть свой пост. Тогда он изобрел новый метод развлечения — обводить тень человека на стене. Эта идея так понравилась его гостям, что слава Силуэта разнеслась по всей Европе.

    17. Мансарда. Архитектор Франсуа Мансар впервые использовал подкровельное чердачное пространство для жилых и хозяйственных целей. С тех пор чердачный этаж под скатной крутой крышей носит название мансарда.

    18. Кардиган. Генерал Джеймс Томас Браднелл, седьмой глава графства Кардиган, изобрел этот предмет гардероба.

    источник
     
    МакошьДата: Четверг, 21.09.2017, 20:41 | Сообщение # 38
    Мыслитель
    Группа: Админы
    Сообщений: 21045
    Статус: Убежал
    Что такое Гой-еси?

    В современном словаре славян-язычников вновь появилось, на время забытое, слово или выражение "гой еси".

    Что же это за выражение, и в каком случае его употребляют?

    Гой еси - древнеславянское выражение, имеющее приветственно-пожелательную форму.

    Такое выражение может означать что-то вроде пожелания здоровья при приветствии. Практически идентичной заменой этому выражению в наше время явилось точно такое же приветственно-пожелательное слово "Здравствуй!".

    Выражение Гой еси происходит от древнерусского слова "гой", которое означает: жизнь, здоровье, жизненную силу.

    Например, в словаре Даля, гоить — стар.слав «говеть, жить, здравствовать». Гой - жизнь, жить; Изгой - из жизни, изжитый. Исходя из последнего заключения, некоторые исследователи словоформулу "гой еси" трактуют немного иначе. Если рассматривать с этой стороны, то "гой еси" означает ровно противоположное "изгою" значение, то есть признание принадлежности роду, племени. Еси - глагол-связка, означающее «быть» или «будь».

    Некоторые исследователи идут дальше. Они считают, что гой - это не только жизнь и живительная сила, но и животворящая сила, или по попросту говоря - фаллический образ, который относится напрямую к мужскому роду. Этому есть некоторые подтверждения.

    Например, ни в одной древнеславянской сказке, былине, сказании и т.д., выражение "гой еси" не относится к женщине, только к "добрым молодцам", рекам, Земле, лесам, Руси и так далее. Однако последнее утверждение не является достоверным на 100% и является только предположением историка Бориса Рыбакова и некоторых других.

    В "официальном" контексте это выражение носит именно приветственную форму, в котором подразумевается пожелание жизни и здоровья. "Гой" также используется как одобрительное восклицание.

    © Денис Блинцов

    источник
     
    SilliДата: Пятница, 24.11.2017, 18:26 | Сообщение # 39
    Стучащийся
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 20
    Статус: Убежал
    Очень интересная тема! Я сама очень люблю разбираться в том, откуда какое выражение пошло, а тут столько всего собрано!
     
    МакошьДата: Понедельник, 16.04.2018, 13:27 | Сообщение # 40
    Мыслитель
    Группа: Админы
    Сообщений: 21045
    Статус: Убежал
    Русский Авось.

    Есть в нашем языке одно слово, которое на протяжении столетий вызывает острый интерес лингвистов, философов, писателей…

    Одни его любят, а другие нет!

    Но все сходятся в одном: это самое русское среди всех русских слов — причем настолько, что его невозможно перевести ни на один язык.

    Аналогов ему просто нет! Это слово «авось».

    Многие ученые мужи утверждают, что словом «авось» можно объяснить загадочную нашу душу, парадокс России и все, что с ней когда-либо происходило; что это якобы позиция русского человека, который беспечно полагается чаще на удачное стечение обстоятельств, чем на собственные силы.

    Слово «авось» приобретает угрожающий масштаб!

    Cогласен ли с этим наш народ? И вообще, «авось» — это хорошо или плохо?

    Правы те, кто считает авось едва ли не главной национальной чертой. Надеемся на авось, полагаемся на него во всем, рассчитываем…

    Самое удивительное, что иногда этот самый авось выводит нас из труднейших ситуаций. А попробуйте объяснить человеку другого менталитета — немцу, французу, американцу — что такое авось! Не уверена, что у вас это сразу получится.

    Впрочем, никакого отдельного авось в современном русском языке нет. Мы вспоминаем об этом слове в составе устойчивых оборотов — таких, как «надеяться на авось, полагаться на авось» и т.п. «На авось» значит «в расчете на удачу, на счастливый случай, на благополучный исход». На авось — это наугад, не обдумывая заранее.

    Само слово авось образовано от сочетания «а во се» — то есть «а вот, сейчас». Как считает языковед Валерий Мокиенко, указательное значение слова авосе постепенно заменилось на значение «вдруг», «если». Ну а конечный гласный был попросту утрачен, потерян в потоке разговорной речи. Авосе превратилось в авось.

    Но и значение его продолжало развиваться: в XVII веке авось значило уже «может быть». Авось — это то, что желательно для говорящего, то, на что он надеется.

    Вот что еще надо упомянуть: частица авось очень походила на мужское имя, поэтому в народе «Авося» (с большой буквы) стали считать чуть ли не языческим божеством, которое символизирует удачу, счастливую случайность. В пословицах и поговорках «русский авось» все чаще олицетворялся, а это еще больше способствовало популярности выражения.

    Правда, нельзя сказать, что об авосе народ был всегда исключительно высокого мнения. Могли сказать и так: «Авось — хоть брось», «Авось до добра не доведет», «Авось задатку не дает», «Авось — дурак, с головою выдаст».

    Но и сторонников у авося всегда было немало. Это они, видимо, придумали такие поговорки, как «Авось — вся надежда наша», «Русак на авось и взрос», «Авось не унывает» и наконец «Авось — великое слово»…

    Кроме авось есть, как вы помните, еще и небось. Иногда они сходятся в одной поговорке,— авось да небось, иногда существуют по отдельности. Что касается частицы небось, с ней все просто: она образовалась из «не бойся».

    Мы и не боимся. Ведь знаем, знаем, что надеяться на авось — дело опасное и неверное. Но всякий раз говорим: авось обойдется. А все потому, что любим мы его — наш русский авось.

    источник
     
    МакошьДата: Понедельник, 23.04.2018, 15:27 | Сообщение # 41
    Мыслитель
    Группа: Админы
    Сообщений: 21045
    Статус: Убежал
    17 известных фраз, которые вырваны из контекста.

    Эти фразы все мы хорошо знаем и постоянно употребляем в повседневной речи.

    Но всегда ли любимые нами цитаты означали то же, что и сейчас?

    Вот несколько примеров того, как сильно может исказиться смысл высказывания, если вовремя не свериться с первоисточником.

    1. О мёртвых либо хорошо, либо ничего.

    «О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды», — изречение древнегреческого политика и поэта Хилона из Спарты [VI в. до н. э.], приведенное историком Диогеном Лаэртским [III в. н. э.] в его сочинении «Жизнь, учение и мнения прославленных философов».

    2. Любви все возрасты покорны.

    Цитата из «Евгения Онегина», которую часто используют, объясняя пылкие чувства людей в годах или с большой разницей в возрасте. Однако стоит прочитать строфу целиком, становится понятно, что Александр Сергеевич имел в виду совсем не то:

    Любви все возрасты покорны;
    Но юным, девственным сердцам
    Её порывы благотворны,
    Как бури вешние полям:

    В дожде страстей они свежеют,
    И обновляются, и зреют —
    И жизнь могущая дает
    И пышный цвет и сладкий плод.

    Но в возраст поздний и бесплодный,
    На повороте наших лет,
    Печален страсти мертвой след:
    Так бури осени холодной

    В болото обращают луг
    И обнажают лес вокруг.

    3. Век живи — век учись.

    Очень известная фраза, которую можно услышать буквально от каждого учителя и которую любят приводить как аргумент для обоснования важности изучения того или иного предмета, на самом же деле неполна и часто ошибочно приписывается Ленину.

    Автор оригинальной фразы — Луций Анней Сенека, и звучит она так: «Век живи — век учись тому, как следует жить».

    4. Народ безмолвствует.

    Знаменитое «народ безмолвствует» принято считать образом молчаливой покорности русского народа, готового принять любое решение власти и вообще любую власть. Однако у Пушкина — ровно наоборот. Поэма заканчивается тем, что после кровавой расправы над Годуновыми народу представляют нового царя.

    «МОСАЛЬСКИЙ: Народ! Мария Годунова и сын её Феодор отравили себя ядом. Мы видели их мёртвые трупы. Народ в ужасе молчит.
    МОСАЛЬСКИЙ:Что ж вы молчите? кричите: да здравствует царь Димитрий Иванович!
    Народ безмолвствует».

    5. Цель оправдывает средства.

    Полный вариант фразы, автором которой является основатель ордена иезуитов Игнатий де Лойола: «Если цель — спасение души, то цель оправдывает средства».

    6. Истина в вине.

    Знаменитое высказывание Плиния Старшего «Истина в вине». На самом деле, у фразы есть продолжение «а здоровье в воде». В оригинале «In vino veritas, in aqua sanitas».

    7. Религия есть опиум для людей.

    Религия – опиум. Фраза, популярная у атеистов, тоже вырвана из контекста. Карл Маркс писал во введении к работе «К критике гегелевской философии права» [1843]: «Религия — это воздух угнетенной твари, сердце бессердечного мира, а так же душа бездушной ситуации. Подобно тому, как она — дух бездушных порядков, религия — есть опиум для людей!» То есть религия уменьшает боль общественного бытия в бесчеловечном обществе.

    8. Исключение подтверждает правило.

    Эту фразу, которая очевидно нелогична, применяют совершенно неверно. Выражение это образовалась как парафраз из речи Цицерона в защиту Луция Корнелия Бальба старшего. Обвиняли его в том, будто бы он получил римское гражданство незаконно. Дело слушалось в 56 г. до н. э.

    Бальб был уроженцем Гадеса [совр. название Кадис], служил под началом Помпея, с которым сошелся и был дружен; Помпей и был спонсором его гражданства. Подоплека обвинения была, как и в большинстве тогдашних громких дел, политической. Хоть сам Бальб был активен политически, но удар, безусловно, направлялся на триумвиров Первого триумвирата [Цезаря, Красса и Помпея].

    В защиту Бальба выступали не только Цицерон, но и Помпей и Красс. Дело было выиграно. В своей речи Цицерон приводит такой аргумент. В некоторых межгосударственных соглашениях о взаимном признании Рима с соседними странами был пункт, явно исключающий двойное гражданство: жители тех стран не могли стать римскими гражданами, не отказавшись сперва от своего. Гражданство Бальба было двойным; это и была формальная сторона обвинения. Цицерон говорит, что, поскольку в некоторых соглашениях такое исключение есть, то те соглашения, в которых его нет, подчиняются противоположному правилу, а именно позволяют двойное гражданство. Иными словами, если существует исключение, то должно быть и правило, из которого это исключение сделано, даже если это правило явно никогда не формулировалось. Таким образом, существование исключений подтверждает существование правила, из которого эти исключения делаются.

    Не исключения подтверждают правило, а существование исключений подтверждает существование правила!

    9. Каждая кухарка должна уметь управлять государством.

    Фраза приписывается В.И. Ленину На самом деле именно в таком виде он ее не говорил. В своем произведении "Удержат ли большевики государственную власть" [октябрь 1917] от писал:

    «Мы не утописты. Мы знаем, что любой чернорабочий и любая кухарка не способны сейчас же вступить в управление государством. В этом мы согласны и с кадетами, и с Брешковской, и с Церетели. Но мы отличаемся от этих граждан тем, что требуем немедленного разрыва с тем предрассудком, будто управлять государством, нести будничную, ежедневную работу управления в состоянии только богатые или из богатых семей взятые чиновники. Мы требуем, чтобы обучение делу государственного управления велось сознательными рабочими и солдатами и чтобы начато было оно немедленно, т. е. к обучению этому немедленно начали привлекать всех трудящихся, всю бедноту».

    10. Есть человек — есть проблема, нет человека — нет проблемы…

    Приписываемая Сталину фраза в действительности никогда им произнесена не была. Эта фраза принадлежит лауреату Сталинской премии, писателю Анатолию Рыбакову, и была вложена им в уста Сталина в романе «Дети Арбата» [1987]. Позже, в автобиографическом романе «Роман-воспоминание» [1997] Рыбаков рассказал историю возникновения этой фразы. По воспоминаниям знакомых Рыбакова, он очень гордился тем, что сочинённая им фраза «раскручена» как реальное высказывание вождя.

    11. Сталин принял Россию с сохой, а оставил с атомной бомбой.

    Эту фразу приписывают Черчиллю. На деле она принадлежит британскому историку Исааку Дойчеру. Сама фраза впервые появилась в некрологе, посвященном Сталину, в 1953 году в газете "The Times". Затем в 1956 году перекочевала в статью о Сталине в Британской Энциклопедии. Дословно в некрологе она выглядела следующим образом:

    «Тем не менее, в течение последних трёх десятилетий лицо России начало меняться. Суть подлинно исторических достижений Сталина состоит в том, что он принял Россию с сохой, а оставляет с ядерными реакторами. Он поднял Россию до уровня второй индустриально развитой страны мира. Это не было результатом чисто материального прогресса и организационной работы. Подобные достижения не были бы возможны без всеобъемлющей культурной революции, в ходе которой всё население посещало школу и весьма напряжённо училось».

    12. Делу — время, потехе — час.

    Сейчас употребляется в смысле "Много работай, мало развлекайся". Поговорка идет из тех времен, когда слова "время" и "час" были синонимами. То есть поговорка означала: «Делу время, потехе время». Или, говоря современным языком, всему свое время, и не более. Хотя тот смысл, который вкладывают в это выражение сейчас, пожалуй, даже лучше, чем изначальный.

    13. Благими намерениями вымощена дорога в ад.

    Многие почему-то считают, что эта фраза является синонимичной к фразе "не делай добра - не получишь зла" или "хотели как лучше - получилось как всегда". Хотя в оригинале фраза должна звучать так: «Преисподняя полна добрыми намерениями, а небеса полны добрыми делами», или как вариант: «Благими намерениями вымощена дорога в ад, благими делами дорога в рай».

    14. Договоры с русскими не стоят той бумаги на которой написаны.

    Одна из ставших знаменитыми цитат, которой пытаются принизить Россию и русских вообще принадлежит немецкому канцлеру Отто фон Бисмарку и на самом деле вырвана из контекста его высказывания:
    «Не надейтесь, что единожды воспользовавшись слабостью России, вы будете получать дивиденды вечно. Русские всегда приходят за своими деньгами. И когда они придут — не надейтесь на подписанные вами иезуитские соглашения, якобы вас оправдывающие. Они не стоят той бумаги, на которой написаны. Поэтому с русскими стоит или играть честно, или вообще не играть.»

    15. В СССР секса нет!

    Фраза, источником которой послужило высказывание одной из советских участниц телемоста Ленинград — Бостон [«Женщины говорят с женщинами»], вышедшего в эфир 17 июля 1986 года. В ходе общения американская участница телемоста задала вопрос:«…У нас в телерекламе всё крутится вокруг секса. Есть ли у вас такая телереклама?». Советская участница Людмила Иванова ответила:«Ну, секса у нас… [смешок] секса у нас нет, и мы категорически против этого!». После этого аудитория рассмеялась, и какая-то из советских участниц уточнила:«Секс у нас есть, у нас нет рекламы!». В обиход вошла искажённая и вырванная из контекста часть фразы: «В СССР секса нет».

    16. Пуля - дура, штык - молодец.

    В оригинале фраза Суворова звучала:

    «Береги пулю на три дня, и иногда и на целую кампанию, как негде взять. Стреляй редко, да метко; штыком коли крепко. Пуля обмишулится, штык не обмишулится: пуля — дура, штык — молодец».

    То есть, банальный призыв экономить боеприпасы, ибо могут быть проблемы с поставками новых.

    17. Ложь во спасение.

    Традиционно под этими словами подразумевается ложь вполне допустимая — оправданная тем, что она якобы идет во благо обманываемому и такую ложь, как принято считать, разрешает и благословляет Библия. Но эта крылатая фраза обязана своим рождением некорректному использованию библейского текста. В Библии нигде не говорится о «лжи во спасение», то есть лжи, которую можно понять и простить. В старославянском тексте Библии сказано [Ветхий завет, Псалтырь, псалом 32, ст. 17]: «Ложь конь во спасение, во множестве же силы своея не спасется». Перевод: «Ненадежен конь во спасение, не избавит великою силою своею».

    Таким образом, здесь вообще не говорится ни о лжи, ни, тем более, ее оправдании".

    источник
     
    михаДата: Понедельник, 04.06.2018, 14:16 | Сообщение # 42
    Значительный
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 33
    Статус: Убежал
    Дураки бывают разные

    Если бы наши прапрабабушки из разных концов России сели на одну лавочку да стали в разговорах дурака поминать, тут можно и не спрашивать:

    «Бабуля, ты откуля?» — и так всё поймёшь.

    У людей палаты каменны, а у нас дом из дурака сложен.

    Всё ясно: эта бабушка из Саратовской области.
    Дураками называли в тех местах саманные кирпичи, которые лепили, смешав глину с соломой, и высушивали на солнце. Кирпичи эти непрочные, их ведь в печи не обжигали, зато дешёвые.

    В тот год яблок много было, особенно дураки уродились…

    Не сомневайтесь, эта бабушка из Крыма. Давным-давно дураками называли там один из сортов яблок.

    А на огурцы неурожай: растут, цветут, а завязей нет. Одни дураки…

    Так говорят жители Владимирской и Воронежской областей, имея в виду мужские цветки огурца — пустоцветы.

    Отец мой с малых лет тяжело работал, взяли его в токарню дураком…

    Вот, пожалуйста, бабушка из Нижнего Новгорода. Нижегородцы называли дураком работника, который целый день вертел колесо токарного станка: электричества ведь тогда не было.

    Слышу, тятя мой говорит мамане: завтра гости придут, надо угостить. Дурака, что ли, зарезать?

    Опять Нижний Новгород! А речь идёт об индюке.

    Муж у меня работящий, ласковый, меня не обижает, хотя и подарил ему тятенька по обычаю в день нашей свадьбы дурака…

    И правда, был такой обычай: отец невесты вручал молодому мужу плётку — дурака — в знак того, что теперь его дочь должна подчиняться супругу.

    В XV—XVII веках Дурак было распространённое мужское имя. Судя по сохранившимся документам, один из Дураков был, видно, знающим и умным человеком, раз дослужился до «министерской» должности дьяка. Свои государственные бумаги он так и подписывал: «Дьяк Дурак Мишурин».

    Как ни странно, и на Руси и в других странах довольно часто родители давали своим чадам нехорошие, даже обидные имена: Некрас — некрасивый, Истома — утомительный, Недоля — несчастливый, Негодяй — непригодный к чему-либо. И не по злобе делали это, а от большой любви: как бы тёмные силы не навредили, как бы злые люди не позавидовали, не навели порчу на любимое дитя. Имя предупреждало: не трогайте его, он и так плохой!

    И люди носили такие имена, не стеснялись. Например, сохранилась грамота, в которой вдова какого-то помещика подтверждает, что дарит монастырю деревню и делает это «по приказу мужа и господина моего Негодяя».

    Ну а в русских сказках хоть и обзывают старшие братья меньшого Ивана или Емелю дураком, в конце концов кто женится на царевне? Вот то-то!
    Источник
     
    Космическая Этика » В ПОИСКАХ ИСТИНЫ » Русский язык. » Значения разных слов и выражений
    • Страница 3 из 3
    • «
    • 1
    • 2
    • 3
    Поиск:



    Прочти! 1. Все используемые аудиовизуальные и текстовые материалы, ссылки на которые размещены на блоге, являются собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются Законом РФ "Об авторском праве и смежных правах", а также международными правовыми конвенциями.
    2. Материалы берутся из открытых источников и предоставляются только для ознакомительного домашнего просмотра.
    3. Ресурс не распространяет и не хранит электронные версии материалов.  Коммерческое использование возможно после получения согласия правообладателя.
    4.
    Авторам! Если Вы являетесь обладателем авторских прав на материал и против его использования на блоге, пожалуйста, свяжитесь с нами

      

    Copyright MyCorp © 2018